ویرایش پایان نامه

آیا برای تنطیم و ویرایش پایان نامه خود مشکل دارید؟ آیا زمان کافی برای ویرایش و بازخوانی پایان نامه خود ندارید؟  آیا دنیال مرکزی مطمئن و با سابقه در زمینه فرمت بندی و ویرایش فنی پایان نامه ،مقاله و کتاب نگارش شده توسط خود هستید؟

تیم تخصصی دستیار پژوهش ؛ جهت رفاه حال شما و صرفه جویی در وقت هزینه شما اماده ویراستاری متون شما در تمام سطوح و زمینه ها می باشد تنها کافیست کار خود را از طریق فرم زیر ارسال و منتظر تماس و برقراری ارتباط از سوی مشاورین ما باشید.

نکته مهم: جهت اینکه بهترین تصمیم را بگیرید و بهترین نوع از خدمات ما را انتخاب کنید لطفا ابتدا لینک مربوط به ویرایش فنی و زبانی و ساختاری را مطالعه کنید که با توجه یه شناختی که از متن خود دارید بهترین نوع ویرایش را انتخاب نمایید.

ویرایش فنی: یک‌دست کردن رسم‌الخط کلمات؛ اصلاح غلط‌های املایی؛ کنترل پاراگراف‌بندی؛ اصلاح یا اعمال نشانه‌گذاری‌های متن؛یک‌دست کردن ضبط اعلام، اعمال قواعد عددنویسی، فرمول‌نویسی، اعراب‌گذاری و اختصارهای متنی؛مشخص کردن حدود نقل‌قول‌ها، بررسی کالبدشناسی اثر، کنترل اندازه و قلم حروف،

ویرایش تخصصی یا علمی یا محتوایی: حذف، اصلاح، تنظیم و جابه‌جایی مطالب برای انسجام و یک‌دستی نوشتار؛افزایش برخی نکات فراموش‌شده، جافتاده در متن یا پاورقی؛مقابله متن با اصل توضیح بازبینی و تصحیح مطالب نادرست، متناقض و غیرعلمی.

ویرایش زبانی-ساختاری: رفع خطاهای دستوری، ساختاری و جمله‌بندی؛ اصلاح انحراف از زبان معیار و یک‌دست کردن زبان نوشته؛ ابهام‌زدایی از عبارت‌های نارسا، مبهم، متناقض، نامفهوم و عامیانه؛انتخاب برابرهای مناسب برای واژگان غیر فارسی، کوتاه کردن جمله‌های طولانی؛ساده‌سازی و روان‌سازی متن از نظر جمله‌بندی؛گزینش واژگان فارسی و برابرهای مناسب.

این نوع ویرایش، شامل کارهای زیر است:

  • یک‌دست کردن رسم‌الخط کلمات؛ به عنوان مثال، عبارت‌هایی مانند «میرساند»، «بسمه تعالی»، «اینجانب»، «بعرض» و «حضرتعالی» را به صورت درست آن‌ها، یعنی «می‌رساند»، «باسمه تعالی»، «این‏جانب»، «به عرض» و «حضرت‏عالی» بنویسیم.
  • اصلاح غلط‌های املایی؛ به عنوان مثال‌، کلمه‌هایی مانند «درخاست» و «استحظار» را به صورت «درخواست» و «استحضار» بنویسیم.
  • کنترل پاراگراف‌بندی؛ یعنی اینکه چه جمله‌هایی را در کنار هم و در یک پاراگراف قرار بدهیم. همان‌طور که می‌دانیم در یک کتاب، جمله‌هایی که یک مفهوم یا مثال خاص را توضیح می‌دهند، باید پشت سر هم بیایند و یک پاراگراف را تشکیل بدهند. به عنوان مثال، قبل از عبارت‌هایی مثل «بنابراین»، «در این حالت»، «برای این منظور»، «به عبارت دیگر»، «یعنی» و غیره، نباید یک پاراگراف جدید ایجاد کنیم.
  • اصلاح یا اعمال نشانه‌گذاری‌های متن؛
  • یک‌دست کردن ضبط اعلام، اصطلاحات، آوانگاشت آن‌ها در صورت لزوم و آوردن معادل لاتین کلمات؛
  • اعمال قواعد عددنویسی، فرمول‌نویسی، اعراب‌گذاری و اختصارهای متنی؛
  • مشخص کردن حدود نقل‌قول‌ها، وارسی ارجاعات، درستی نشان مآخذ و پانوشت‌ها و یادداشت‌ها؛
  • بررسی کالبدشناسی اثر، شامل تمامی نمایه‌ها، جدول‌ها، نمودارها، تصاویر، عکس‌ها، فهرست مطالب، واژه‌نامه و غیره؛ جالب است بدانید که بعضی از انتشاراتی‌های معتبر دنیا مانند انتشارات دانشگاه کمبریج، کسانی را به عنوان Indexer به کار می‌گیرند که فقط کارشان، ایجاد قسمت «نمایه» یک کتاب است؛ هر چند مسئولیت نهایی این قسمت، به عهده نویسنده کتاب است.
  • کنترل اندازه و قلم حروف، عنوان فصل‌ها، بخش‌ها و زیربخش‌ها، سربرگ‌ها و نمونه‌خوانی. دقت داشته باشید که منظور از نمونه‌خوانی، غلط‌گیری تایپی است که با وجود اینکه بدیهی‌ترین کار لازم برای یک نوشته قبل از چاپ شدن است، خیلی از نویسندگان و ناشران ایرانی، آن را انجام نمی‌دهند. تعداد غلط‌های تایپی‌ای که در بین کتاب‌های انگلیسی‌ای که تا به حال خوانده‌ام، پیدا کرده‌ام، به اندازه تعداد انگشت‌های یک دست هم نرسیده است؛ اما در مقابل، متأسفانه کتاب‌های فارسی، پر از غلط‌های تایپی است.

نکته خیلی مهمی که در نمونه‌خوانی باید به آن توجه کرد، این است که بهتر است کار نمونه‌خوانی را شخص دیگری غیر از نویسنده کتاب انجام دهد. چون بارها این مطلب را از نویسندگان مختلف شنیده‌ام که چون خودشان، نویسنده متن بوده‌اند، بعضی از جمله‌های کتاب، به جای چشم‌شان، به طور ناخودآگاه با ذهن‌شان مرور می‌شود و بنابراین بسیاری از غلط‌های تایپی کتاب را نمی‌بینند.

منبع : راهنمای درست نویسی و ویراستاری دکتر حسن ذوالفقاری

  • حذف، کاهش یا تلخیص مطالب تکراری، غیرضروری، غیرمستند، مبتذل، نامتعارف، سست و ضعیف؛
  • اصلاح، تنظیم و جابه‌جایی مطالب برای انسجام و یک‌دستی نوشتار؛
  • افزایش برخی نکات فراموش‌شده، جافتاده در متن یا پاورقی؛
  • مقابله متن با اصل (در صورت ترجمه یا تصحیح متون کلاسیک)؛
  • توضیح، یادآوری یا پیشنهاد ضروری در پاورقی که البته باید با ذکر کلمه «ویراستار» و با اجازه از نویسنده کتاب باشد.
  • بازبینی و تصحیح مطالب نادرست، متناقض و غیرعلمی.
  • رفع خطاهای دستوری، ساختاری و جمله‌بندی؛ به عنوان مثال، در جمله «مایه افتخار من است که از تجربیات شما بهره‌مند و در کارهایم از آن‌ها استفاده کنم»، باید بعد از «بهره‌مند»، از فعل «شوم» استفاده کنیم؛ چون «بهره‌مند کنم»، معنایی ندارد. بنابراین یکی از هدف‌های ویرایش زبانی-ساختاری، جلوگیری از حذف بدون قرینه فعل‌ها در جمله است. به عنوان مثالی دیگر، می‌توان به کاربرد درست «را»ی مفعولی بعد از مفعول اشاره کرد.
  • اصلاح انحراف از زبان معیار و یک‌دست کردن زبان نوشته؛
  • ابهام‌زدایی از عبارت‌های نارسا، مبهم، متناقض، نامفهوم و عامیانه؛
  • انتخاب برابرهای مناسب برای واژگان غیر فارسی، حذف واژگان، تعابیر و اصطلاحات و عبارت‌های تکراری و زائد، عامیانه، ناقص، نارسا، متضاد و متناقض؛
  • کوتاه کردن جمله‌های طولانی؛
  • ساده‌سازی و روان‌سازی متن از نظر جمله‌بندی؛
  • گزینش واژگان فارسی و برابرهای مناسب.

لطفا دقت نمایید: شما میتوانید از طریق فرم زیر، فایل توضیحات و مستندات خود را ارسال نمایید. اگر پسوند فایل شما غیر از doc و PDF می باشد و یا حجم فایل زیاد است، فایل خود را مستقیما به آدرس ایمیل زیر فرستاده تا در اسرع وقت برآورد هزینه و زمان به اطلاع شمابرسد.

info@researchassist.ir

نکته بسیار مهم: لطفا در وارد کردن صحیح آدرس ایمیل خود بسیار دقت نمایید. به محض ارسال سفارش، یک ایمیل تائید به آدرس ایمیل شما ارسال خواهد شد که نشانه دریافت سفارش شما توسط موسسه است. در صورتی که این ایمیل را دریافت نکردید، به احتمال بسیار زیاد، آدرس ایمیل خود را به اشتباه وارد نموده اید.

نام و نام خانوادگی (الزامی)

شماره تماس (الزامی)

شماره همراه(الزامی)

ایمیل شما (الزامی)

موضوع

اپلود فایل

انجام پایان نامه - انجام فصل 4 پایان نامه
در عصر حااضر نیاز به یک دفتر خدماتی همه کاره احتیاج هر شهر بزرگی است خدمات مجالس و سایر خدمات نظیر خدمات فاضلابی، نظافت منزل و غیره همگی جزء خدمات برتر دفتر همه کاره هستند.